Diario Calle de Agua

España - Marruecos

Literatura

Actos en recuerdo del poeta Mohamed Maimouni

Una serie de actos organizados por el Instituto Cervantes de Tetuán sirvieron como homenaje y recuerdo al poeta Mohamed Maimouni, fallecido en la ciudad de la Paloma Blanca en octubre de 2017. Durante dos días hubo mesas redondas con varios poetas invitados, los pasados viernes 2 y sábado 3 de febrero, el último celebrado en Dar Sanaá, la Escuela de Artes y Oficios.

En el acto participaron poetas españoles y marroquíes que lo conocieron así como miembros de la Casa de la Poesía de Tetuán, entre ellos su presidente, Mokhlis Saghir, que destacaron la labor del poeta y en especial su traducción de Divan del Tamarit de Federico García Lorca y de hecho, en el acto se presentó la pieza teatral ‘Bnat Lalla Menana’, basada en la obra ‘La casa de Bernarda Alba’ del poeta español y del que se hizo también una serie para la televisión marroquí hace unos años.

Los participantes en el homenaje destacaron que seguirá siendo uno de los ejemplos de la poesía marroquí y del diálogo entre las dos orillas del Estrecho. Mohamed Maimouni (1936-2017) nació en Chauen y cursó sus estudios en Tetuán para luego cursar la universidad en Rabat siendo licenciado en Filologia Árabe. Comenzó su carrera poética en 1958 publicando un poema en la revista ‘Al chiraa’ en Chauen y siguió en 1963 colaborando con varios periódicos como Al Alam, órgano del Partido Istiqlal.

Maimouni colaboró en la creación del Festival Nacional de la Poesía Marroquí que se celebra cada año en Chauen, ha publicado varios poemarios: El último año de esterilidad (1974), El sueño en el tiempo de la fantasía (1992), El camino del río (1995) y Árboles de oculta sombra (1996).

Su obra poética fue publicada en el 2002 por el Ministerio de  Cultura de Marruecos en dos volúmenes en los que aparecieron seis otros poemarios inéditos:El círculo de los enamorados 1996-1997, Los nombres esenciales 1997, El tintero de las cosas 1978, Lo que veo y olvido 2000, Los laberintos de la interpretación 2001 y  El retorno de Muhammad Al Nazarí 2002

Era miembro de la Unión de los Escritores de Marruecos y de la Casa de la Poesía en Marruecos.

Varios de sus poemas fueron traducidos al español en la revista Atlántica de la Diputación Provincial de Cádiz en 2004.

Texto: Jesús Cabaleiro