Diario Calle de Agua

España - Marruecos

Literatura

El poeta iraquí Badr Shakir Al Sayyab y su poema convertido en ‘La fábrica ahogada’ por la tragedia de Tánger

El gran poeta árabe iraquí Badr Shakir Al Sayyab (1926-1964) tenía una obra publicada con el título ‘El templo sumergido’ (traducida al español) siendo una de sus mejores títulos. Ahora se ha recordado con motivo de la tragedia de Tánger (28 trabajadores muertos por cortocircuito debido a las intensas lluvias en una fábrica téxtil clandestina; el lunes 15 hay un llamamiento para apagar las luces diez minutos en todo Marruecos como homenaje). 

Hay incluso quien ha cambiado el título del poema por ‘La fábrica ahogada’. ‘El templo sumergido’ (en árabe, المعبد الغريق) se publicó en una antología bilingüe (1948-1964) del poeta iraquí editado por el Centro de Ediciones de la Diputación de Málaga en 2001 y actualmente se encuentra agotado. Fue traducido por Luis Miguel Pérez Cañada.

Anteriormente, también en español se publicó ‘El canto de la lluvia’ editado por Huerga y Fierro editores en 1996, traducido por Carolina Fraile Conde. En el libro ‘Prodigios. Una antología de poesía árabe’ (editorial Zorro Rojo, 2017) además del prólogo, el destacado arabista Pedro Mártinez Montávez traduce su poema ‘El canto de la lluvia’.

Fragmentos del poema ‘El templo sumergido’

‘…el faro de una muerte

que acechaba la puerta

en su ojo torvo reposó una aurora eterna….

(…)

¿Por qué se engaña el humano mortal

con este presente siempre ligado a la muerte?

(…)

Por una mujer sin pudor,

por la pasión de quien se corona con venganza

hasta la escala de la necedad se tiñe con sangre de la vida;

se detiene sin tiempo nuestro día,

las vidas se igualan

cual sembrado que una hoz nivela…

Aquí en el crepúsculo

nuestras mujeres, viudas plañen,

los niños gimen por las sendas del horizonte

(…)

¡Ven! Vi, como tú, sangre y despojos:

en mi país estalló un caldero

que llenan de fuego

épocas de hambre y miseria.

 

Biografía

El poeta iraquí Badr Shakir Al Sayyab (en árabe, بدر شاكر السياب‎)  nació en  la pequeña localidad de Yaykur, cerca de Basora. Estudió en Bagdad, inicialmente Filolofía Árabe pero terminó haciendo Filología Inglesa. Fue miembro del Partido Comunista y en la intifada de 1952 declamó en un asalto un poema compuesto el día antes. Huyendo de las represalias fue a Kuwait lo que le inspiró el poema ‘Farar’.

En 1954 regresa y se distancia del Partido Comunista y después de la llamada masacre de Kirkuk se volvió anticomunista y publicó unos ensayos titulados ‘Yo  era comunista’ (Kuntu shiyuiyyan).

En 1957 colabora en una revista, Majallat Shi’r (revista de poesía) editada en Beirut con el poeta sirio Adonis y el libanés Yusuf al-Khal (1917-1987). En 1960 gana el primer premio organizado por la citada revista, con el poemario El canto de la lluvia (Onshudat al-Matar).

Su obra ‘El templo sumergido’ la escribió entre 1961 y 1962. Sus libros han sido traducidos a diez idiomas y es considerado uno de los grandes poetas árabes.

Falleció en Kuwait, víctima de una enfermedad degenerativa, la esclerosis lateral amiotrófica, coincidiendo con el día de su 38 cumpleaños. Fue allí ya que su tratamiento no lo podía pagar en Irak y fue asumido por el régimen de Kuwait gracias a la mediación del poeta kuwaití, Ali Al-Sabti.

Su influencia alcanzó al gran poeta palestino Mahmud Darwish (1941-2008) que estuvo muy influenciado por su obra. En 2014 algunas de sus obras fueron prohibidas en la Feria del Libro de Riad, Arabia Saudí. Actualmente Badr Shakir Al Sayyab cuenta con una estatua en Basora.

Texto: Jesús Cabaleiro