Tánger en la literatura
La ciudad de Tánger siempre ha tenido una conexión literaria, es difícil seleccionar novelas que tuvieron lugar en la ciudad del Estrecho, porque son escritas exclusivamente desde distintas perspectivas.
Muchas fueron realizadas por novelistas que pasaron por Tánger o, incluso, que hicieron de la ciudad del Estrecho su hogar. No obstante, hay que recordar a los más grandes escritores propios de Tánger, como el gran viajero Ibn Battuta (1304-1377), el narrador Driss Ben Hamed Charhadi (1937-1986), Mohamed Mrabet y el novelista Mohamed Chukri (1935-2003).
Hoy en día, Tánger precisamente se asocia más con el nombre del escritor marroquí Mohamed Chukri, autor de la conocida novela ‘El pan a secas’. Siempre que se mencionaba el nombre de Tánger en Marruecos, aparece su nombre.
Diversas figuras literarias —Mark Twain (1835-1910), Edith Wharton (1862-1937), Patricia Highsmith (1921-1995) y luego miembros del movimiento literario o generación Beat, a partir de la década de los cincuenta, pasaron por la capital del Estrecho y los lugares que visitaron, junto con los que conocieron, los inspiraron.
Desde ‘El almuerzo desnudo’ de William Burroughs (1914-1997) hasta las novelas de Paul Bowles (1910-1999), que además hizo diferentes traducciones de las obras de autores marroquíes. Bowles, murió de un infarto en el hospital italiano de Tánger (18 de noviembre de 1999) a la edad de 88 años, en la ciudad internacional y luego marroquí, pasó más de medio siglo (en concreto, 52 años).
Se pueden citar, entre los que también pasaron por la ciudad del Estrecho a los escritores estadounidenses, Tennessee Williams (1911-1983), William Burroughs (1914-1997), Paul Bowles (1910-1999), con su esposa, la escritora Jane Bowles (1917-1973), Jack Kerouac (1922-1969), Ira Cohen (1935-2011) y Peter Orlovsky (1933-2010). También, el irlandés Samuel Beckett (1906-1989), el italiano Alberto Moravia (1907-1990), con su esposa, la escritora Elsa Morente (1912-1985) y al francés Jean Genet (1910-1986).
Entre las novelas que citan a Tánger, ya sea de forma directa o indirecta, la gran mayoría con traducción al español, se pueden mencionar:
-Déjala que caiga (1952) del escritor estadounidense Paul Bowles, última edición en 2018 por Galaxia Gutenberg.
-El almuerzo desnudo (1959) novela de William Burroughs, escrita en Tánger, en editorial Anagrama en 2006.
-Una vida llena de agujeros (1964) del escritor marroquí Driss Ben Hamed Charhadi, grabado y traducido por Paul Bowles, publicado en español en 2013 por Capitán Swing Libros.
-El limón (1969) de Mohamed Mrabet, publicada por Cabaret- Voltaire en 2019.
-El pan a secas (1973) de Mohamed Chukri, prohibido en Marruecos hasta el año 2000, y que conoció su edición española en 1989. Actualmente en la editorial Cabaret-Voltaire desde 2013, gracias a la traductora Rajae Boumediane El Metni, y que lleva ya cuatro ediciones.
-Día de silencio en Tánger (1990) del novelista marroquí Tahar Ben Jelloun, traducido por Edicions62 el mismo año de su edición en 1990.
-Calle de los ladrones (2013) del escritor francés Mathias Énard, publicada por Literatura Random House. En la misma también aparece Tarifa y el Estrecho de Gibraltar.
Texto: Jesús Cabaleiro