El libro ‘La vecindad cautelosa’ presentado en el Instituto Cervantes de Tánger
El libro ‘La vecindad cautelosa’ del periodista marroquí Nabil Driouch con motivo de la traducción al español a cargo de Abdelkhalak Najmi, fue presentado el pasado jueves 4 de noviembre en el Instituto Cervantes de Tánger.
La obra de Nabil Driouch publicado en árabe en 2015, refleja su visión sobre las relaciones hispanomarroquíes, desde el fallecimiento de Hassan II hasta el reinado de Felipe VI.
El acto estuvo moderado por el director del Cervantes de Tánger, Javier Rioyo, además del autor quien abordó su contenido, así como el traductor Abdelkhalak Najmi, quien puso el foco en su labor de traducción de este trabajo periodístico.
Les acompañó el profesor en la Escuela Superior Rey Fahd de Traducción de Tánger, Mostafa Ammadi. El acto fue seguido por numeroso público.
‘La vecindad cautelosa’ (Al jiwar al hadher en árabe) fue publicada por Diwan editorial, tiene como subtítulo ‘Las relaciones hispano-marroquíes desde el fallecimiento de Hasán II hasta la abdicación del rey Juan Carlos I’.
El autor, a través de 248 páginas aborda un tiempo cronológico desde 1999 hasta 2016.
En sus páginas, con un total de cuatro capítulos, cuenta los acontecimientos más importantes que ocurrieron entre los dos países vecinos España y Marruecos como el tratado pesquero, el Sáhara, el conflicto de Perejil, la llegada al poder de José Luis Rodríguez Zapatero y Mariano Rajoy y su relación con Rabat, la llegada del poder del partido islamista Justicia y Desarrollo…..
El prólogo ha estado a cargo del periodista español Javier Valenzuela, bajo el título ‘Encantado de entendernos’. En la versión en árabe el prólogo estuvo a cargo del ex ministro de Comunicación e hispanista, Mohamed Larbi Messari (1936-2015).
La obra, que en español tiene una portada con imágenes de trebejos ajedrecísticos con las dos banderas, fue publicada en árabe en 2015 y presentada entonces en Tánger y Rabat.
Biografía
Nabil Driouch (Casablanca, 1980) es periodista y fue corresponsal desde 2004 en España del diario Ajbar El Youm (Noticias de Hoy). Ha trabajado en Medi1 TV en Tánger.
El traductor e investigador Abdelkhalak Najmi (Tánger, 1978), fue egresado en la Escuela de Traductores de Toledo y Escuela de Traductores del rey Fahd de Tánger. Es investigador de la Universidad Autónoma de Madrid (UAM) donde está a punto de leer su tesis doctoral.
Ha realizado la traducción del árabe al español de ‘Ley de prensa y edición marroquí', editada por la Asociación de la Prensa del Campo de Gibraltar (APCG) que fue presentada en Almuñécar (Granada) y Tánger. Además, la traducción al español del libro 'La otra España' de Mohamed Larbi Messari.
Ha publicado varios artículos periodísticos, así como de investigación científica en destacadas revistas árabes, españolas, mexicanas y chilenas.