Diario Calle de Agua

España - Marruecos

Sociedad

Tánger marca un punto de inflexión en la regulación de la traducción en Marruecos

Tánger ha sido escenario de un destacado hito profesional con la celebración del primer foro general del Colegio Nacional de Traductores de Marruecos (ONTM, siglas en francés). Este encuentro marca el inicio de una profunda reconfiguración del panorama profesional de la traducción a escala nacional.

La cita se produce en un escenario marcado por la creciente necesidad de una regulación profesional efectiva en el sector de la traducción. Este ámbito hoy desempeña un papel crucial en el impulso de la economía del conocimiento y el fortalecimiento de la comunicación intercultural, especialmente ante la progresiva apertura de Marruecos a su entorno internacional.

El foro destacó por la notable asistencia de representantes de las delegaciones regionales y diversos profesionales del sector, lo que refleja un interés cada vez mayor por construir un marco institucional común capaz de regular la profesión y elevar sus estándares de calidad.

El presidente del ONTM, Tayeb Boutbouqalt, afirmó que “esta etapa representa un punto de inflexión decisivo en el que el objetivo ya no se limita a la fundación, sino a pasar a la acción profesional organizada mediante programas claros y objetivos definidos”.

Por otra parte, los informes de gestión, balances financieros y memorias organizativas presentados durante la asamblea sirvieron de referencia para evaluar la fase fundacional, lo que permitió identificar tanto los logros alcanzados como los retos pendientes.

Asimismo, se puso de relieve la importancia de integrar la formación continua en las líneas de trabajo de la organización, especialmente en lo relativo a la transformación digital y la inteligencia artificial, lo que demuestra la clara conciencia que existe sobre la necesidad de modernizar las herramientas de la profesión.

La celebración de este foro general en Tánger posee, además, una fuerte carga simbólica. Al actuar la ciudad como una puerta cultural y lingüística que conecta a Marruecos con su entorno mediterráneo e internacional, el evento adquiere una dimensión que trasciende lo meramente organizativo para convertirse en un hito de calado histórico y cultural.

El Colegio Nacional de Traductores de Marruecos: de la fundación a la consolidación institucional

En lo que ha sido calificado como un momento crucial para las organizaciones profesionales en Marruecos, el Colegio Nacional de Traductores de Marruecos celebró su primer foro general en Tánger. Con ello, la entidad anuncia su transición desde la fase fundacional hacia una etapa de mayor madurez, orientada a la consolidación institucional y a afianzar su presencia en el panorama cultural e intelectual del país.

Este encuentro no fue una simple cita organizativa, sino que constituyó un espacio de evaluación integral para una entidad de trayectoria reciente que aspira a consolidar su posición dentro del tejido profesional de la traducción, un ámbito sensible donde convergen lo cultural, lo legal, lo mediático y lo diplomático.

Por su parte, la secretaria general detalló el balance de actividades de la entidad, centrado en la capacitación y la orientación profesional, además del impacto de la inteligencia artificial en la comunicación. Este enfoque refleja que la traducción ha dejado de ser una mera transferencia lingüística para consolidarse como un campo de conocimiento multidimensional.

El encuentro sirvió asimismo para reforzar la gobernanza de la entidad con la aprobación de su reglamento interno, un paso clave para clarificar las responsabilidades y la distribución de funciones entre sus miembros.

Este avance organizativo refleja el compromiso de la entidad por consolidar una institución profesional, influyente y con visión de futuro, en un escenario nacional que exige el máximo rigor en los ámbitos de la traducción y la gestión multilingüe.

Un nuevo código deontológico regulará la responsabilidad ética de los traductores

Entre las principales conclusiones de este primer foro general del Colegio Nacional de Traductores de Marruecos destaca el anuncio de un código deontológico, considerado un paso fundamental hacia la regulación de la práctica de la profesión.

Este código, presentado durante el encuentro, tiene como objetivo establecer un marco de valores y conductas que defina las responsabilidades del traductor, al tiempo que promueve los principios de integridad, precisión e imparcialidad en el ejercicio de sus funciones.

Ante la creciente importancia de la traducción en sectores sensibles como el ámbito jurídico, la diplomacia y los medios de comunicación, la ética profesional se convierte en un factor crucial para garantizar la confianza entre las distintas partes.

Asimismo, este código se erige como una herramienta para estandarizar los criterios dentro de la profesión y reducir las disparidades en la práctica, lo que garantizará una mayor calidad en los servicios prestados.

Durante el debate, se destacó que los profesionales de la traducción van más allá de la simple transferencia de palabras: son actores clave en la construcción del sentido y en tender puentes de entendimiento intercultural.

Cabe señalar que integrar la ética en el corazón de la estructura del Colegio no solo refleja su madurez institucional, sino también la firme voluntad de consolidar una profesión donde los valores éticos tengan el mismo peso que las competencias técnicas.

Texto: Mohamed Akhrif