La ‘Semana del español’ en Marruecos empezará a celebrarse el próximo miércoles 20 en los distintos Institutos Cervantes con el fin de presentar ante la población marroquí la utilidad y la importancia de la lengua española en el mundo y sus múltiples potencialidades. La Semana se hace coincidir con el 23 de abril, cuarto centenario de la muerte de Cervantes y de su inmortal obra ‘Don Quijote de la Mancha’.
Literatura
Marruecos recuerda el IV Centenario de Cervantes y del Quijote
El escritor español Lorenzo Silva abordará su obra literaria en Tánger
El novelista español, Lorenzo Silva, ofrecerá el próximo lunes 18 de abril, una conferencia sobre su obra literaria en el salón de actos del Instituto Español Severo Ochoa de Tánger a las 19:00 horas.
Este acto se enmarca dentro de las actividades que organiza dicho instituto bajo el lema ‘Abril cultural 2016’. Además de las conferencias, el instituto español acoge varias actividades tales como: representaciones teatrales, espectáculo de flamenco, monólogos y danzas, charlas, talleres, desfile de caftanes, etc…..
Presentación en Tánger de ‘Tetuán y Marruecos en la obra de Cervantes’
El hispanista, profesor y escritor, Abderrahman El Fathi pronunció la conferencia ‘Tetuán y Marruecos en la obra de Cervantes’ relacionada con aquellos pasajes literarios situados en Marruecos. El acto tuvo lugar en el Instituto Cervantes de Tánger el miércoles 6 de abril.
El profesor marroquí, aparte de dar las gracias al director del Cervantes de Tánger, Enrique Beamud, al cónsul de España en Tánger, Arturo Reig , y al público presente, indicó que Cervantes fue y ha sido un personaje, un mito de la historia literaria.
Premio a la mejor traducción a Rajae Boumediane por la obra de Mohamed Chukri
La traductora Rajae Boumediane El Metni recibió el premio de traducción del Premio del Libro 2016 en Marruecos por su labor de traducir al español la obra del mítico escritor marroquí Mohamed Chukri, 'El loco de las rosas' publicada por la editorial barcelonesa Cabaret Voltaire.
El poeta Abdelkarim Tabbal ganó el Premio del Libro de Marruecos
El poeta Abdelkarim Tabbal ganó el Premio del Libro de Marruecos 2016 en la categoría de poesía por su colección ‘Namnamat’. El anuncio, realizado por el presidente del Comité del premio Mohamed Noureddine Affaya, durante una conferencia de prensa realizada el martes, 22 de marzo en Rabat.
Ganador de varios premios, como el de poesía africana Tchicaya U Tamsi, en el festival de Asilah en 2004. Abdelkarim Tabbal escribe en árabe y francés y además ha sido traducido al inglés y español.
Leopoldo Ceballos presentó su último libro ‘Tánger, Tánger’ en la ciudad del Estrecho
Tras el éxito de su libro ‘Historia de Tánger’, el escritor Leopoldo Ceballos López nacido en Alcazarquivir, que vivió su niñez y la mayor parte de su juventud en Tánger, presentó el jueves 17 de marzo su última obra titulada ‘Tánger, Tánger’ en el Instituto Cervantes de Tánger. El acto fue presentado por el escritor tangerino, Rachid Tafersiti y moderado por el administrador del Centro, Miguel Ángel San José sustituyendo al director del Instituto, Enrique Beamud, que no pudo asistir por temas de salud.
Futura creación de una Casa de la Poesía en Tetuán
La creación de una Casa de la Poesía en Tetuán es el motivo de la firma del protocolo entre el ministro de Cultura marroquí, Mohamed Amine Sbihi con su homólogo de Emiratos Árabes Unidos, jeque Nahyan bin Mubarak Al Nahyan. Un proyecto que quiere contribuir al renacimiento de la poesía y la creación poética, un espacio que será un lugar de encuentro entre los poetas marroquíes y de los países vecinos.
Nueva edición del poemario 'Café Hafa' de Verónica Aranda
La poeta madrileña Verónica Aranda Casado, ha editado una nueva edición de su poemario ‘Café Hafa’ en la editorial El sastre de Apollinaire. En 2012 fue editado en la editorial Tres Fronteras, (perteneciente a la consejería de Cultura y Turismo de la región de Murcia). Esta nueva edición de 82 páginas y editada en 2015, tiene nueve poemas nuevos y un prólogo del poeta Álvaro Valverde, autor del poemario ‘Más allá Tánger’.
Foro de traductores marroquíes
Traductores marroquíes que vierten la literatura en español al árabe, presentaron en el Salón Internacional de la Edición y del Libro (SIEL) de Casablanca 2016 su constitución en un Foro de colaboración y trabajo permanente mostrando los primeros resultados de su trabajo. Entre los asistentes se encuentran el profesor Hassan Butaka, el traductor Said Benabdelhouahed y el profesor Abdelali Barouki.
María Dueñas, Javier Valenzuela y Mohamed Lahchiri participan en la XXII edición del SIEL de Casablanca
Texto: Abdelkhalak Najmi
La escritora María Dueñas participará el viernes 19 de febrero a las 18:30 en un encuentro titulado Marruecos y España como fuente de inspiración de las literaturas de cada país. Este acto se enmarca dentro de las actividades de la XXII edición del Salón Internacional de la Edición y del Libro de Casablanca (SIEL) que se celebrará en la sala Mohamed Larbi Messari (en homenaje al hispanista marroquí fallecido el pasado año).
Páginas
- « primero
- ‹ anterior
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- siguiente ›
- último »